In English
Avaleht
Kennelliidu juhtimine
Allüksused
Inimesed
Ühingud
Dokumendid
Hinnakiri
Üritused
Kuulutused
Küsimused
Eesti hagijas
Ajalugu
Viidad
Ajakiri "Koer"
Standardid
EKL tõuregister
EKL kaubamärk
Prindi

EKL TÕUSTANDARDITE TÕLKIMISE KORD

Kinnitatud EKL juhatuses 03.11.2011, protokoll nr 11
Kehtib vastuvõtmise hetkest

 

1.   Tõustandardite tõlkimise eesmärk on parandada eesti keelse tõuinfo kättesaadavust.

2.   Tõustandardite tõlkimine alustatakse koheselt, kui FCI tõustandardi loob või olemasolevat muudab.

3.   Standard saadetakse tõlkimiseks esiteks EKL lepingulise partneri juurde (tõlkebüroo, eraisik), kes tõlgib standardi võimalikut kiiresti ent mitte pikema aja jooksul kui 1 kuu.

4.   Kui standard saabub tõlkest, saadetakse standard kõigile selle tõuga seotud klubidele-ühingutele ja kõigile tõu hindamispädevust omavatele välimikukohtunikele.

5.   Klubidel-ühingutel ja välimikukohtunikel on aega 2 nädalat esitada standardile muudatusettepanekuid.

6.   Seejärel koguneb EKL standardite toimkond, vaatab üle pakutud muudatused, võrdleb standardi erinevaid tõlkeid originaaliga ning vormistab standardi lõpliku variandi koos lubatud värvuste eesti ja inglise keelse loeteluga.

7.   Standardi lõplik variant ja värvuste nimetuste loetelu esitatakse EKL juhatusele kinnitamiseks.

8.   Kinnitatud standard avaldatakse koheselt EKL koduleheküljel ja saadetakse e-postiga kõigile antud tõu hindamispädevust omavatele EKL välimikukohtunikele.

9.   Tõustandardite tõlkimise algatab ja eespool toodud tõlkeprotsessi haldab ja selle eest vastutab EKL juhatuse poolt määratud standardite tõlke koordinaator.

 



      banner

banner